查看原文
其他

期刊好文 | 我国语料库翻译学的研究现状回顾与展望(上)

我国语料库翻译学的研究现状:回顾与展望
——一项基于15种语言学核心期刊(2005~2014)的调查研究
作者: 冯绍锋、冯志伟(杭州师范大学)
摘要:基于对我国15种语言学核心期刊中(2005~2014)有关语料库翻译学论文的调查研究,本文考察了我国语料库翻译学的研究现状。研究结果表明:第一,我国语料库翻译学在这十年间的发展虽几经波折,但总体呈向上蓬勃发展趋势;第二,语料库翻译学的研究以实证性研究为主,非实证性研究为辅;第三,语料库翻译学的实证性研究分为以下九大类别:词汇、句法、语义、语篇、翻译共性、翻译策略、教学与测试、译本、译者。语料库翻译学的研究存在如下三点缺陷:第一,研究领域缺乏广度和深度;第二,定量研究较为简单;第三,语料库驱动的译学研究尚未展开。
关键词:语料库翻译学,趋势,方法,类别,不足
1. 引言
和语言学一样,译学研究使用的研究方法不外乎以下三种:内省法、诱导法和基于语料库的观察法。使用内省法得出的语言数据称为“第一人称数据”。在使用第一人称数据时,语言研究者不但是语言数据的分析者,还是语言数据的提供者;但是第一人称数据具有较强的主观性,往往仁者见仁,智者见智。使用诱导法得出的语言数据称为“第二人称数据”; 在使用第二人称数据时,语言研究者不再是数据的提供者,数据需要通过“作为第二人称的旁人”的诱导才能得到。如果使用语料库的数据作为语言研究的数据来源,那么语言研究者就不再是语言数据的提供者或诱导者,而是语言数据的分析者,这种通过观察语料库而得到的语言数据称为“第三人称数据”。当前,基于语料库的观察法成为了语言研究的主流,语言学正面临战略转移的重要时刻。纵观近年来的译学研究,我们发现,同语言学一样,我国译学研究也正面临战略转移的重要时刻。战略转移的关键在于研究方法的过渡,即从内省法和诱导法向基于语料库的观察法转移。正是在当今译学研究注重描写和实证相结合的大趋势下,语料库翻译学应运而生。
英国学者Mona Baker于1993年发表了Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications 一文,此文的发表标志着语料库翻译学这一译学研究范式的诞生。语料库翻译学是由语料库语言学与描写性翻译研究融合而成的语言研究范式,其以翻译本体为研究对象,从大规模翻译文本或翻译语言整体入手,采用语内对比与语际对比相结合的模式,对翻译现象进行描写和解释,探索翻译的本质(王克非、黄立波 2008)。近年来语料库翻译学研究内容更加丰富,对原有课题认识在深化,并不断有新课题产生:方法论也更为成熟,复合的对比模式逐渐取代单纯的单语类比或双语平行模式(黄立波、王克非 2011)。有鉴于此,本文拟将对2005~2014年这十年间我国15种语言学核心期刊所刊登的语料库翻译学论文进行筛选、统计、归纳、总结,从而回顾近十年来该学科的发展历程,以期展望其今后的发展趋势。

2. 研究样本
我们选取的15种语言学核心期刊分别为《中国翻译》、《中国外语》、《当代语言学》、《外语教学与研究》、《外国语》、《外语界》、《外语电化教学》、《外语教学理论与实践》、《现代外语》、《外语教学》、《外语与外语教学》、《外国语文》、《解放军外国语学院学报》、《外语研究》以及《外语学刊》。这15种期刊在外语界均有一定的知名度和权威性,在中国知网上具有较高的复合影响因子和综合影响因子,而且这15种期刊所刊登论文的质量和引证率都比较高。所以这15种期刊所刊登的语料库翻译学论文能够较为真实而又全面地反映出我国语料库翻译学的研究现状。
我们进入“中国知网CNKI”的“中国期刊全文数据库”,在文献分类目录下,将学科领域设定为“哲学与人文科学(文史哲)”; 在检索控制条件下,将检索年限设为“从2005年至2014年”,将来源期刊依次设为上述15种期刊,将期刊来源类别设为“核心期刊”;在内容检索条件下,将检索条件设为“篇名”,将篇名的内容依次设为“语料库”和“翻译”, 以及“语料库”和“口译”。因此,这就涉及30次检索。最后我们一共检索出88篇文章。快速浏览这88篇文章的篇名、摘要及关键词之后,我们发现,在这些文章中,有的是书评,有的是栏目主持人的导言,有的是语料库翻译学的研讨会通知,有的则与语料库翻译学无关。因此我们最终从这88篇文章中筛选出72篇论文,并将其按期刊名称分类汇总统计出上述15种期刊在这十年间所刊登的语料库翻译学论文的总量(见图1)。从发文量的角度剖析,语料库翻译学的论文深受《中国翻译》和《解放军外国语学院学报》垂青,其十年发文量分别为12篇和11篇,约为年均一篇。相较之下,《中国外语》、《当代语言学》、《外语界》、《现代外语》以及《外国语文》对于语料库翻译学的论文并不钟爱,其十年发文量均为两篇或一篇。我们以六篇为分水岭,将十年发文量大于或等于六篇的期刊归为一类,剩余的期刊归为另一类。前者有以下五种期刊:《中国翻译》、《外语教学与研究》、《外语教学理论与实践》、《解放军外国语学院学报》以及《外语研究》。后者有以下十种期刊:《外国语》、《外语电化教学》、《外语教学》、《外语与外语教学》、《外语学刊》、《中国外语》、《当代语言学》、《外语界》、《现代外语》以及《外国语文》。

3. 研究现状
下面,我们从研究趋势、研究方法、研究类别这三个视角出发,统计分析近十年来语料库翻译学在我国的研究现状。
3.1 研究趋势
从2005年至2014年我国语料库翻译学发展虽几经波折,但总体呈向上蓬勃发展趋势(见图2)。从发文量的角度剖析,我们发现,在前五年中,2009年是语料库翻译学发展的第一个高峰时期,年发文量达七篇,这说明该领域的研究已初步受到我国译学研究者的关注。令人遗憾的是,语料库翻译学的发文量在这五年中均未超过十篇,这说明该领域的研究在我国依然具有巨大的研究潜力和研究价值。在后五年中,2014是语料库翻译学发展的第二个高峰时期,年发文量达13篇,几乎是2009年的两倍。不仅如此,除2012年外,其余四年的发文量均大于或等于十篇,这说明我国译学研究者正日益重视该领域的研究。然而,2011年的发文量与上年相比略有下降,而2012年的发文量与上年相比则大幅下跌,降至六篇,为2010年的二分之一,这说明语料库翻译学在历经十几年的发展之后,亟待寻求新的研究对象和研究热点。令人欣慰的是,2013年和2014年的发文量又再度飙升,分别上升至12篇和13篇,这说明语料库翻译学在经历低迷阶段后,再度为我国译学研究者所青睐,这很有可能是该领域的研究已经出现了新的研究对象和研究热点,由此可以预期,语料库翻译学在今后的几十年间依然是我国译学研究者的宠儿。“万方数据——知识服务平台”最近推出了“知识脉络分析”服务。知识脉络分析以主题词为核心,通过数据预处理技术和数据挖掘技术,使用可视化的方式动态展示知识的研究趋势,并可进行趋势对比,帮助用户快速掌握学术热点和走势。同时,从相关人物、相关期刊、相关机构、相关主题词等多维度进行数据挖掘和知识揭示,为某一知识点在不同年代画出一张知识网络图,不同年代的网络图按顺序链接起来,形成某一知识点在不同年代的知识网络形状演变脉络图,简称为“知识脉络”。
我们以“语料库翻译学”为检索词,在万方知识脉络分析服务中,检索得出该研究领域近年来的研究趋势(见图3)。 图中术语“年度命中数”表示语料库翻译学在下列各年度中,在每百万篇期刊论文中命中的文献数量。语料库翻译学于2007年在每百万篇期刊论文中命中0.53篇文献,2009年为0.46篇文献,2010年为0.4篇文献,2011年为1.39篇文献,2012年为1.57篇文献,2013年为2.14篇文献,2014年为3.01篇文献。这些数据说明语料库翻译学的研究在近四年中取得了突飞猛进的发展,该译学研究范式近年来在我国呈现出强大的生命力,其研究趋势正蒸蒸日上。我们还发现,语料库翻译学近年来的研究热点为译者风格和翻译共性,其中翻译共性主要分为:显化、隐化、简化、范化。3.2 研究方法
当今译学研究主要有以下两大类别:实证性研究和非实证性研究。前者指采用实验形式,确定研究对象和研究方法,系统设计实验步骤,收集并统计数据,利用所学的理论知识分析并讨论由数据引出的结论,可分为定性研究、定量研究、定性和定量相结合的研究。后者指并非采用实验形式,不以数据采集、统计、分析为基础,主要涉及理论探讨、研究回顾以及方法归纳等的研究。有鉴于此,我们将上述72篇语料库翻译学的论文可按年份(由远及近)统计出这两类研究各年度的发文量(见图4)。从发文量看,在这十年间,该领域实证性研究的发文量总计达42篇,而该领域非实证性研究的发文量共计达30篇,这说明近十年来语料库翻译学的研究以实证性研究为主,以非实证性研究为辅。实证性研究的发展虽经历波折,但总体呈向上发展趋势。在前五年中,该领域研究的发文量呈现出稳步增长的态势,这说明我国译学研究者逐渐运用语料库并采用实证手段研究翻译。在后五年中,该领域研究的发文量虽有大起大落之势,但总体呈现出大幅增长的态势。2010年和2011年该领域研究的发文量均为八篇,与前五年相比则是大幅增长,比2008年和2009年的发文量均多出五篇。然而,2012年该领域研究的发文量却只有一篇,这说明该领域的实证性研究已达到饱和程度,如需继续,我国译学研究者须要寻求新的实证研究热点。值得高兴的是,2013年和2014年该领域研究的发文量为九篇和七篇,这说明我国译学研究者已在该领域中找到了新的实证研究热点。
图4 实证性研究和非实证性研究各年度的发文量
【声明】本文原载于《当代外语研究》2016年第2期,感谢《当代外语研究》授权iResearch转载发布此文。其他任何学术平台若有转载需要,可致电010-88819585或发送邮件至research@fltrp.com,我们将帮您联系原文作者联系授权事宜,请勿擅自转载。


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存